(Castellano)
![]() |
Kesennuma, Miyagi prefecture, 11th March 2011 (REUTERS) |
On 11th March, 2011, at 14 hours 46 minutes, all the clocks stopped in Japan. A magnitude-9 earthquake, followed by tremendous tsunami shook the country.
Neighbourhoods, villages, towns completed destroyed by the power of this phenomenon. About 20,000 people died as a result. That was just the beginning. Some very relevant nuclear troubles, some very no-sense governmental attitudes, or strong negative impacts on the national economy were some issues still to come.
However, the Japanese people and the inhabitants of Japan are the ones who are really paying these consequences. How did they live that moment? How did they live the aftermath? How are they feeling nowadays?
Fernando Gutiérrez Chico, one year after, approaches to this perspective through an interview with Robert Murphy, Teacher of English at the University of Fukushima.
* The reference to the bombing attacks in Madrid took place on 11th March 2004, instead 2003 as it is said.
---
![]() |
Kesennuma, prefectura de Miyagi, 11 marzo 2012 (REUTERS) |
Barrios, pueblos, ciudades...completamente destrozados por el poder de este fenómeno. Cerca de 20.000 personas murieron como resultado de ello. Pero eso era solo el principio. Todavía quedaban por llegar problemas nucleares muy importantes, actitudes gubernamentales sin demasiado sentido o Fuertes impactos negativos en la economía nacional.
Sin embargo, quienes realmente están pagando las consecuencias son el pueblo japonés y los habitantes de Japón. ¿Cómo vivieron ese momento? ¿Cómo vivieron los instantes posteriores? ¿Cómo se sienten a día de hoy?
Fernando Gutiérrez Chico, un año después, enfoca esta cuestión desde esa perspectiva a través de una entrevista con Robert Murphy, Profesor de Inglés en la Universidad de Fukushima.
*La referencia a los atentados de Madrid se corresponden al 11 de marzo de 2004, en lugar de 2003 como se menciona
** Agradecimiento a Juan Antonio Casaús García por la labor de doblaje